— Детектив Раштон, я бы хотела дать Джиллиан что-нибудь успокаивающее, — сказала Эви. — У вас еще есть к ней вопросы?
— Пока нет, — ответил Раштон. — Я заберу этот пепел с собой, и мы еще раз его проверим. Насколько я помню, три года назад экспертиза просто подтвердила, что это были кости человека. Думаю, сейчас нам потребуется немного больше определенности.
— Я думаю, Джиллиан нужно немного отдохнуть, — сказала Эви, снова порываясь встать.
Гвен Баннистер прошла через комнату и взяла дочь за руку.
— Пойдем, дорогая, — сказала она, поднимая Джиллиан на ноги. — Пойдем, тебе нужно прилечь.
Обе вышли, скрывшись в спальне Джиллиан. И комната, которую они только что покинули, казалось, вздохнула с облегчением. Гарри заметил тонкий слой пепла, по-прежнему лежавший на поверхности журнального столика.
— Вам понадобится Джиллиан, чтобы опознать пижаму? — спросил он.
Он знал, что верхняя часть пижамки в пакете с этикеткой лежит у Раштона в портфеле.
Суперинтендант покачал головой.
— Мне кажется, она ненадежный свидетель, как вы считаете, ваше преподобие? А что насчет той женщины, которая ее сшила? Вы сказали, что это Кристиана, дочь Синклера?
Гарри кивнул.
— Так мне сказала Дженни. Пижама была сделана для Люси. Дженни подумала, что она слишком хорошая, чтобы выбрасывать, и через несколько лет отдала ее Джиллиан для дочери.
Гарри замер. Одежда, сделанная для одного погибшего ребенка, была передана другому. И оба они закончили в одной могиле.
— Что за проклятая путаница! — проворчал Раштон, словно читая мысли Гарри. — Правильно, я лучше съезжу в Дом аббата к Синклеру и попробую найти там кого-нибудь, кто сможет внятно ответить на мои вопросы.
— Я тоже поеду, — сказал Гарри. — По крайней мере, до церкви. Нужно посмотреть, в каком состоянии церковный двор. Моему архидьякону потребуется подробный доклад. А как вы, Эви?
Эви посмотрела на дверь спальни.
— Я, пожалуй, побуду здесь еще немного, — сказала она.
— Позвоните мне, когда освободитесь? — спросил Гарри. Он улыбнулся ей и повернулся, чтобы уходить. Раштон, держа в руках человеческие останки, последовал за ним.
— А вы уже связывались с родителями Меган Коннор? — спросил Гарри, когда они с Раштоном шли к дому Флетчеров.
На вершине холма туман был не таким густым. Казалось, что он сочится из камней, зависая в углах и под выступами крыш. Он нес в себе все запахи торфяников, он пах влажной землей, и, несмотря на прошедший дождь, в нем чувствовались остатки дыма костров.
— Да, они уже едут сюда, — кивнул Раштон. — Они сейчас живут в Акрингтоне, переехали через пару лет после того случая. Я встречаюсь с ними через час. Жаль, что у меня не так много ответов на их вопросы.
Гарри до сих пор помнил полное слез обращение семьи Коннор с просьбой вернуть им дочь, которое он видел тогда в новостях. В течение нескольких дней это было главной темой на телевидении. Полиция искала Меган по всей стране, и сообщения людей, которые якобы видели ее, приходили даже из Уэльса и с южного побережья. А она все это время находилась в полумиле от того места, где пропала.
— Есть один момент, который меня смущает, — сказал Гарри. — Патологоанатом утверждает, что эти две девочки, которые, как мы считаем, являются Меган и Хейли, не могли пролежать в земле более двух месяцев. Получается, что их тела где-то держали: шесть лет в случае с Меган и четыре года в случае с Хейли. Обе они местные, и здравый смысл подсказывает, что это должно было быть где-то здесь.
На подъездной аллее к дому Флетчеров стояли несколько офицеров полиции, кто в форме, кто в штатском. Чуть подальше расположилась еще одна группа людей, одетых более разношерстно. Гарри понял, что это журналисты, и сердце у него оборвалось.
— Подойду через минуту, парни! — крикнул Раштон коллегам. — Вы спросили, достаточно ли хорошо полиция искала Меган? Я правильно вас понял, ваше преподобие?
— Простите, я не хотел вас…
Журналисты уже заметили их и начали выстраиваться вдоль заградительной полицейской ленты.
— Мой ответ будет «да», мы искали очень тщательно, — тихо сказал Раштон, он тоже увидел репортеров. — Мы собрали тогда в одном месте более пятидесяти полицейских, и нам вызвалась помочь большая часть горожан. Мы обшарили не только весь город, мы обыскали все торфяники. Все развалины, каждую водонасосную станцию, каждый куст, каждое нагромождение камней. Мы использовали специальных собак, натасканных исключительно на запах разлагающегося тела. Они обнаружили два свежих трупа. Один из них был кроликом в старом коттедже, принадлежащем семье Реншоу. Второй был домашней кошкой.
Собаки были обучены не трогать останки животных, так что это нам мало что дало.
— Тогда как же… — Вопрос Гарри повис в воздухе.
— У нас также был вертолет, который облетел весь это район; на нем было установлено оборудование для улавливания тепла, выделяемого разлагающимся трупом. Он нашел нам барсука, оленя-мунтжака, еще несколько кроликов и сокола-сапсана, у которого не было одного крыла. Никаких маленьких девочек.
— Старший суперинтендант Раштон…
Один из репортеров, молодой человек лет двадцати, выглядывал через плечо женщины-констебля, стараясь лучше рассмотреть Гарри и Раштона.
— Поэтому я склонен полагать, что если собаки, вертолет и половина графства Ланкашир, обыскав всю эту местность, так и не нашли Меган, то это значит, что ее здесь не было во время наших поисков. Хейли, разумеется, мы не искали, потому что никто не знал, что она пропала.