Гарри подождал, пока Эви и Джиллиан тоже сядут. Эви заняла второе кресло, а Джиллиан села на диван. Гарри присел рядом и немного наклонился к ней, хотя такое положение было достаточно неудобным.
— Джиллиан, вчера произошло нечто, что может причинить вам боль, — начал он, — вот почему я попросил прийти сюда доктора Оливер.
Взгляд Джиллиан удивленно скользнул на Эви, как будто она только что заметила, что та тоже поднялась сюда вместе со всеми, потом снова вернулся к Гарри.
— Помните, вы рассказывали мне о той ночи, когда в вашем старом доме случился пожар? — спросил Гарри. — О той ночи, когда погибла Хейли?
Джиллиан ничего не сказала, только кивнула, по-прежнему не сводя с него глаз. Гарри подумал, не начала ли она снова пить. Было в ней что-то не совсем…
— Помните, вы рассказывали мне о пижамке, которая была на ней тогда? — продолжил он.
При этих словах Джиллиан выпрямилась. Ее рассеянный взгляд сфокусировался, и она перевела глаза с Гарри на Раштона.
— Что случилось? — с испуганным видом спросила она.
— Миссис Ройл, — сказал Раштон, наклоняясь вперед. В этой маленькой комнате все находились слишком близко друг от друга, и это было некомфортно. — Сегодня рано утром мы обнаружили останки ребенка, на котором была пижамка, очень похожая на ту, которую вы описывали преподобному Лейкоку. Может ли случиться, что вы ошибались насчет того, во что была одета ваша дочь?
— Так вы нашли ее? — Джиллиан подалась вперед, как будто готовясь вскочить и куда-то бежать.
— Был найден ребенок — сказал Гарри, накрыв ладонью ее руку. Краем глаза он видел, что Раштон и Эви не сводят с них глаз. — Но мы не понимаем, каким образом это могла быть ваша Хейли.
— Я знала! — Ее пальцы крепко сжали его руку. — Я знала, что она не сгорела! Где она была? Что с ней произошло?
— Миссис Ройл! — Голос Раштона прозвучал достаточно громко, чтобы на секунду заставить Джиллиан замолчать. — Я читал рапорт старшего офицера пожарной команды, который присутствовал во время пожара в вашем доме. Он утверждает, что там были обнаружены останки вашей дочери. Их передали вам вскоре после пожара.
— Нет! — отрезала Джиллиан, глядя на Раштона.
— Нет? — переспросил Гарри.
Джиллиан повернулась к нему.
— То, что они отдали мне, было не Хейли. Я с самого начала знала это, — Она снова посмотрела на Раштона. — Они пытались подсунуть мне кучку какой-то золы. Я знаю, что она выбралась из дома. И перестаньте смотреть так, будто я сумасшедшая! Я знаю, что говорю!
— Джиллиан, а что случилось с этим пеплом? — спросила Эви. — С тем, который дали вам пожарные. Что вы с ним сделали?
Джиллиан вскочила так быстро, что Гарри едва не упал, и скрылась в кухне. Было слышно, как открылась дверца буфета, как там переставляют какие-то предметы. Он обернулся к Эви, та только пожала плечами. Потом Джиллиан вернулась. Двумя руками она несла металлический кувшин. Он напоминал именно то, чем и был на самом деле, — урну. Гарри поднялся.
Джиллиан прошла через комнату и остановилась перед стоявшим посредине низеньким журнальным столиком. Встав на колени, она одной рукой смела с него все. Какой-то журнал и ее сумочка полетели на пол.
— Джиллиан, нет! — крикнула Эви за мгновение до того, как Гарри сообразил, что она собирается делать.
— Боже мой! — пробормотал Раштон, тоже поднимаясь с кресла.
Джиллиан сняла крышку с урны и перевернула ее. На стол высыпался пепел, образовав небольшое облачко. Гарри слышал, как что-то стукнуло. Что-то серое длиной в несколько сантиметров упало на ковер рядом с ним.
— Это не моя маленькая девочка! — крикнула Джиллиан. — Я знала это!
Эви опустилась на ковер рядом с Джиллиан. Одной рукой она обняла ее за плечи, а второй пыталась удержать руку, разбрасывавшую пепел по комнате.
— Все в порядке, я держу ее.
На миг его рука коснулась Эви, а потом он поднял Джиллиан на ноги, взял у нее из рук пустую урну и прижал девушку к себе. Она мгновенно обмякла и заплакала, уткнувшись ему в плечо.
«Боже праведный, что я затеял!» — подумал Гарри.
— Пожалуйста, не прикасайтесь к этому, доктор Оливер, — сказал Раштон.
Гарри повернул голову, чувствуя, как волосы Джиллиан скользнули ему по лицу. Эви, по-прежнему стоя на коленях, взяла урну и, похоже, собиралась смести в нее пепел.
— Я сам сделаю это, — сказал Раштон, забирая урну из ее рук.
Эви откашлялась.
— Собственно говоря, суперинтендант Раштон, я думаю, что Джиллиан может быть права, — сказала она. — Есть у кого-нибудь ручка?
Через плечо Джиллиан Гарри видел, как Раштон полез в карман и, вытянув пару латексных перчаток, натянул их на руки. Присев рядом с Эви, он подал ей желтую шариковую ручку. Аккуратно поддев, Эви вытащила из пепла серый предмет.
— Я практически уверена, что это клиновидная кость, — сказала она. — Одна из костей ступни.
— И из этого следует, что… — подтолкнул ее Раштон. Эви посмотрела на Гарри, потом опять на Раштона.
— Это кость взрослого человека, — сказала она.
Снизу послышался звук открывшейся двери и шаги по лестнице. Все повернулись в сторону двери. Продолжая обнимать Джиллиан, Гарри подвел ее к дивану, аккуратно усадил и повернулся к Эви. Она все еще стояла на ковре на коленях. Не спрашивая позволения, он обхватил ее за талию, поднял и помог снова опуститься в кресло, где она сидела до этого.
— Благодарю, — буркнула она. Казалось, ее нижняя губа подрагивает.
У Эви за спиной он увидел Гвен Баннистер, мать Джиллиан, которая стояла в дверях и внимательно смотрела на всю эту сцену. Раштон начал собирать пепел. Джиллиан снова заплакала. Ее светлые волосы свесились вниз, закрывая лицо. Эви взяла свою сумочку и что-то искала в ней. Гарри на миг показалось, что Гвен сейчас просто развернется и уйдет.