Кровавая жатва - Страница 63


К оглавлению

63

— Ключи? — Он вопросительно смотрел на нее.

В ответ она пожала плечами.

Тогда он просто толкнул дверь, и та распахнулась. Из комнаты пахнуло спертым воздухом и запахом нестиранного белья. Похоже, в квартире было ненамного теплее, чем на улице. Или он промерз, а возможно, и простудился. Подтолкнув Джиллиан к дивану, Гарри прошел к электрическому камину. Включив его на полную мощность, он снова вернулся к девушке. Она сидела там, где он ее оставил, на краю дивана, уставившись в стену перед собой. Игрушка у нее в руках оказалась кроликом.

— Джиллиан, вам нужно одеяло. Где его можно взять?

Она не ответила, и Гарри отвернулся. Если бы она сейчас взглянула ему в лицо, то поняла бы, насколько он раздражен. Он злился на нее, злился на себя, злился на стариков из Лавенклафа, которые, наверное, до сих пор посматривают на часы, и очень злился на того ненормального мерзавца, который думал, что сможет запугать его, вырядив в детскую одежду кучу костей и прутьев.

Квартира у Джиллиан была небольшая. Он попал сначала в кухню, а потом в спальню. Быстро оглядев ее, — на полу разбросана одежда, повсюду пустые стаканы, на тумбочке возле кровати жирная немытая тарелка, — он взялся за стеганое одеяло и стащил его с кровати.

Вернувшись в гостиную, он увидел, что Джиллиан скорчившись лежит на диване, по-прежнему сжимая своего кролика. Он укрыл ее одеялом и вернулся в спальню за подушкой, сунул ее Джиллиан под голову и, присев рядом, заглянул ей в лицо.

— Джиллиан, нужно позвать сюда кого-нибудь, — сказал он. — Кого-то, кто мог бы прийти и присмотреть за вами.

На него не мигая смотрели серебристо-серые глаза.

— Вы, — прошептала она. — Я хочу, чтобы вы присмотрели за мной.

Он покачал головой.

— Мне сейчас нужно быть в другом месте. Я и так уже опоздал. И вам нужен кто-то, кто сможет по-настоящему присмотреть за вами, а не человек, которого вы едва знаете.

Джиллиан приподнялась на локте, оторвала одну руку от розовой игрушки и потянулась к своей голове.

— Останьтесь, — попросила она, приглаживая волосы, чтобы хоть как-то привести их в порядок. — Останьтесь, — повторила она. — Знаете, мы могли бы…

— Хотите, я позвоню доктору Оливер? — предложил он, отклоняясь назад, чтобы она не смогла дотронуться до него. — Вы поговорите с ней, и вам станет легче.

Теперь Джиллиан уже сидела на диване, пристально глядя на него. На ее щеках остались потеки от макияжа, нос был красным от холода.

— Она ваша подружка? — требовательно спросила она.

— Разумеется, нет, — ответил он, зная, что говорит правду, но чувствуя себя так, будто лжет. — Мы с ней и встречались-то всего несколько раз. — Нет, так дело не пойдет, сказать следовало по-другому, иначе это будет несправедливо по отношению ко всем троим. Поэтому он добавил: — Но она мне нравится.

— Я думала, что вам нравлюсь я, — простонала она.

— Нравитесь, — ответил он. Когда это она успела взять его за руку? — И я заметил, что когда вы счастливы, то очень красивы. Я уверен, что вы найдете свое счастье. И, надеюсь, очень скоро. Но я слишком стар для вас, к тому же…

— Мне все равно.

— К тому же, прежде чем налаживать новые отношения, вам необходимо сначала выздороветь.

Ему необходимо как-то забрать свою руку. Он должен отодвинуться на безопасное расстояние.

— Если нужно, я могу справиться очень быстро. Я знаю, что могу это сделать.

Он обязан ей это сказать. Она должна знать, что то, о чем она думает, никогда не случится.

— Джиллиан, я понимаю, насколько тяжело вам сегодня было видеть людей, которые пришли на могилы близких с теми, кто может их утешить. Поверьте мне, я знаю, каково это — быть совсем одному.

— Вы же знаете, я не шлюха. После Пита у меня никого не было.

— Я не сомневаюсь в этом, но, поверьте, это не способ оправиться после смерти Хейли. А что говорит ваш доктор?

Это и не могло сработать. Она уже набрала побольше воздуха, приготовившись…

— Я мог бы отвезти вас к врачу, — предложил он и мысленно сделал шаг назад, потому что она выпустила его руку, открыла рот и…

— Вы ничего не понимаете! — выкрикнула Джиллиан.

В комнате наступила тишина. Она была права. Он ничего не понимает. Для него все это действительно темный лес.

— А как насчет друзей? — снова предложил он. — Есть у вас кто-то, кто живет поблизости?

— Она не хочет оставить меня, — сказала Джиллиан, обращаясь к точке где-то у него посредине груди.

— Кто не хочет? Вы имеете в виду Хейли?

Она кивнула.

— Она умерла, я знаю это, — сказала она. — Я знаю это уже давно, но она все равно не хочет уходить. — Она протянула руку и снова ухватилась за него. — Она преследует меня.

— Джиллиан…

Голова ее дернулась, в глазах стоял ужас.

— Пожалуйста, помогите мне! — попросила она. — Вы же можете что-то сделать. Я знаю, что можете! Заставьте ее уйти. Вы можете… как это у вас называется… экзорцизм.

У нее явно была больная психика. Она нуждалась в помощи более серьезной, чем сеансы у психоаналитика раз в неделю.

— Джиллиан, я должен кого-нибудь позвать. Вас нельзя…

— Послушайте меня! — Она схватила Гарри за руки, сползла с дивана и встала перед ним на колени. — Сегодня День мертвых, верно? День, когда потерявшиеся души, которые не могут найти путь на небеса, возвращаются туда, где жили раньше. Я прежде не верила в такие вещи, а теперь верю. Сегодня она была здесь. Она взяла игрушку, розового кролика, и отнесла в наш старый дом. Я нашла его там, на том месте, где у нас на кухне была печь.

63