Кровавая жатва - Страница 49


К оглавлению

49

— О да, готов побиться об заклад, — ответил Гарри. — С тобой все в порядке, Том?

— Тому нужно показаться специальному доктору, — объявил Джо. — Потому что он сочиняет истории о всяких монстрах, а вчера с ним случилась истерика.

— Что? — спросил Гарри.

— Все, довольно болтать, Джо, — одновременно с ним сказал Гарет.

— Тому приснился страшный сон, — быстро объяснила Элис. — Мы вчера приехали очень поздно, а на улице был страшный шум. Мы сами виноваты, что оставили его в машине одного. — Она повернулась к старшему сыну и провела рукой по его голове. — Прости, мой ангел, — сказала она.

Том никак не отреагировал на это.

— Давай, Том, — сказал Гарет, — поешь хоть немного.

Там резко вскочил. Его тарелка полетела на пол и разбилась.

— Это был не сон! — крикнул он. — Она настоящая, и Джо знает, кто она такая! Он впускает ее в наш дом, а когда она убьет нас всех, это он будет виноват! И я ненавижу его за это!

Он оттолкнул свой стул, и тот с грохотом упал на деревянный пол. Прежде чем родители успели что-то сделать, Том выскочил из комнаты. Элис молча встала и пошла за ним. Гарет допил вино и налил еще. Джо безмятежно смотрел на Гарри своими голубыми глазами.

Гарри ушел от Флетчеров через полчаса. Отослав Джо и Милли играть, Гарет рассказал ему о том, что случилось накануне вечером. Ни он, ни Элис никогда не видели девочку, о которой постоянно твердит Том. На следующее утро Элис повезет его к врачу.

Когда он вышел на подъездную аллею перед домом, снова готов был начаться дождь. Проходя мимо фургона Гарета, Гарри остановился. Часть машины была вытерта. Дверца водителя и задние крылья были в пыли и брызгах грязи, но заднее окно и боковая часть сразу под ним оказались чистыми. На пыли в тех местах, где кто-то водил тряпкой, остались ровные следы. В верхнем уголке заднего окна Гарри заметил небольшое расплывчатое пятно, похожее на отпечаток пальца. Красный отпечаток.

17

16 октября

От стука в дверь Гарри вздрогнул, несмотря на то что ожидал его. Выйдя в прихожую, он увидел через стекло две высокие фигуры.

На Майке Пикапе, муже Дженни и зяте Синклера Реншоу, был твидовый пиджак, кепка неопределенного цвета, коричневые вельветовые брюки и зеленый трикотажный галстук. Мужчина рядом с ним был одет в темно-серый костюм в тонкую полоску, который, похоже, шился на заказ. Никто из них не улыбался.

— Добрый вечер, викарий! — сказал Майк Пикап. — Это старший суперинтендант полиции Раштон.

Детектив коротко кивнул Гарри.

— Брайан Раштон, — представился он. — Полиция Ланкашира, Пеннинское отделение.

— Очень приятно, — сказал Гарри. — Проходите, пожалуйста!

Мужчины прошли за ним в кабинет. Гарри наклонился, чтобы снять с одного из кресел шарик скатавшейся рыжеватой шерсти, и подождал, пока гости усядутся. Кабинет был самой большой комнатой в доме. Здесь Гарри работал, принимал посетителей, а иногда проводил небольшие молитвенные собрания. Благодаря двум большим батареям отопления, это была самая теплая комната в доме, а также место, где он неизменно находил своего кота.

Он опустил животное на пол и подтолкнул его к письменному столу.

— Может, хотите что-нибудь выпить? — предложил он. — У меня есть ирландский виски, — сказал он, указывая на уже открытую бутылку на столе, — а в холодильнике пиво. Могу поставить чайник.

— Спасибо, ничего не нужно, — сказал Пикап, отвечая за них обоих. — Но вас это не должно останавливать. Мы не заберем у вас много времени.

Он замолчал, явно ожидая, пока Гарри тоже сядет. Старший суперинтендант полиции медленно оглядывал комнату. Ему было под шестьдесят, и первое, что обращало на себя внимание в его внешности, были узкие синевато-серые глаза и тяжелые темные брови.

Гарри сел на стул у стола. Его не очень удивило, что кот появился снова и прыгнул на ручку кресла, где сидел детектив. Гарри сделал движение, готовясь подняться.

— Простите, — сказал он. — Сейчас я его уберу.

— Да нет, все нормально, не беспокойтесь. Я привык к котам. — Офицер поднял руку, останавливая его. — У моей жены их два, — сказал он, переключая внимание на кота. — Сиамские. Беспокойные пройдохи.

Он протянул руку и почесал кота за ухом. В ответ раздалось громкое мурчание, напоминавшее звук запущенного автомобильного мотора.

— А я к котам не привык, — сказал Гарри. — Но этот, похоже, ко мне привязался.

Раштон удивленно приподнял свои огромные брови. Гарри пожал плечами.

— Возможно, он входит в инвентарь и обстановку дома викария, — пояснил он. — А может, это просто какой-то приблудный приспособленец. Так или иначе, но, когда я сюда въехал, он уже ждал меня, а потом наотрез отказался уходить. Я ни разу его не кормил — все равно не уходит.

— А имя у него есть? — спросил Раштон.

— Я зову его просто «этот чертов кот», — честно признался Гарри.

Губы Раштона скривились в подобии усмешки. Майк Пикап откашлялся.

— Викарий, спасибо, что согласились встретиться с нами не откладывая, — сказал он.

Гарри кивнул.

— Дело в том, что Брайан мне самому сказал об этом всего час назад, — продолжал Пикап. Гости переглянулись, и Майк снова повернулся к Гарри. — Мы с Брайаном старые друзья, — сказал он.

Гарри с улыбкой смотрел, как котяра, свернувшись в клубок на коленях у офицера, урчал словно трактор, пока рука Раштона гладила его.

— Майкл заехал ко мне вечером в прошлое воскресенье, — сказал Раштон. — После того неприятного инцидента во время службы по случаю сбора урожая.

49