— И я тоже видел ее там, — согласился Гарри. — И если она годами заходит в дом Реншоу, у нее была масса возможностей украсть ключ. Но этот домик тоже должны были обыскивать.
— В нем не может быть колодца, — сказала Элис. — Синклер говорил мне, что в детстве Дженни и Кристиана играли там.
— Скважины и старые колодцы обычно закрываются сверху, — сказал Гарет. — Иначе это может быть очень опасно. Но она могла найти способ добраться туда.
— Я убежден, что там тоже должны были искать, — настаивал Гарри.
— А на каком расстоянии чуют сыскные собаки? — спросила Эви. — Насколько глубоко нужно опустить ребенка в яму, чтобы они его не унюхали?
На этот вопрос никто ответить не мог. Никто этого не знал. И судя по выражению лиц, перед глазами у всех была та же картина, что и у нее.
— Если он находится достаточно глубоко под землей, возможно, тепловая аппаратура может и не почувствовать его, — продолжала она.
— Точно не почувствует, — согласился Гарри.
— Мне нужно попасть туда, — сказал Гарет, направляясь к двери.
— Я тоже иду. — Элис была уже на ногах и бросилась за мужем. Гарри вскочил и загородил ей дорогу.
— Вы должны остаться с Томом и Милли, — сказал он. — Пойду я. В машине у меня есть веревка. И снаряжение. Если мы возьмем фургон Гарета, то сможем доехать почти до места. — Он остановился и озабоченно нахмурился. — Дверь там, скорее всего, заперта! — крикнул он Гарету, который уже вышел из комнаты. — Нам понадобятся инструменты.
Было слышно, как Гарет прошел через прихожую и открыл дверь на улицу. Гарри повернулся к Эви.
— У тебя есть телефоны Раштона? — спросил он.
Она кивнула.
— Позвони ему. Скажи, куда мы пошли, и спроси, не может ли он прислать туда кого-нибудь. И не принимай никаких отказов. Нам также понадобятся пожарные и «скорая помощь».
Он взял со спинки стула пальто и набросил его на плечи. Еще через несколько секунд они с Гаретом вышли из дома.
Том нашел свои кроссовки у выхода, а теплую желтую куртку с капюшоном — за одним из диванов в гостиной. Но даже одевшись, он все равно замерз буквально через несколько секунд, после того как вылез из окна. Каменный подоконник оказался холодным как лед и обжег его через пижаму. На голову и лицо падал снег.
Том поплотнее прикрыл окно.
Эбба взяла его за руку и торопливо тянула за собой через темный сад. Они подошли к сохранившейся части стены, и она полезла первой. Том последовал за ней, и они очутились в церковном дворе.
Гарри вскочил в фургон с мотком крепкой альпинистской веревки. Он еще не успел закрыть дверцу, как машина уже рванула с места, оставляя след на свежем снегу. Гарет проехал по дорожке от дома, повернул в сторону холма и притормозил у въезда на Уайт-лейн.
— Поехали скорее, — сказал Гарри. — Вверх на холм, а потом из города.
Гарет по-прежнему смотрел вдоль улицы.
— Элис с детьми ходила на торфяники по этой дороге. — возразил он.
— Да, но тут круто. Я не знаю, как далеко можно подняться в фургоне.
Гарет вздохнул.
— Так что ты предлагаешь? — спросил он.
— В трех четвертях мили за городом направо в ограде будут фермерские ворота, — сказал Гарри. — Майк Пикап пользуется ими, когда подвозит корма для скота. Можно проехать через них и подъехать к хижине сверху. Грунт там твердый, и мы сможем проехать большую часть пути.
Гарет нажал на газ, и фургон рванулся вперед. Дома Гентонклафа остались позади. Хлопья снега стали крупнее.
— Давай потише, — сказал Гарри. — Еще медленнее. Это где-то здесь.
Фургон остановился. Он спрыгнул на землю и осмотрелся. Еще через мгновение фары выхватили из темноты металлические ворота фермы. Как и предполагал Гарри, они были закрыты на цепь с навесным замком. Он вернулся к машине.
— Неси большие клещи.
Лицо Гарета в окне исчезло, и Гарри услышал, как открывается ящик с инструментами и звенит металл. Потом дверца фургона распахнулась, и Гарет вышел. Гарри придержал замок, а Гарет прижал клещами его дужку. В следующее мгновение замок развалился, и цепь упала на землю. Гарри толкнул ворота, и Гарет, который уже успел сесть за руль, проехал через них. Хижина была меньше чем в миле отсюда, но они знали, по каким рытвинам предстоит ехать.
Когда задние огни автомобиля скрылись из виду в направлении торфяников, на Эви накатила волна бесконечной усталости. Ей хотелось лечь, закрыть глаза и предоставить всем остальным возможность справляться без нее.
— Правильно, — сказала она. — Мне нужен телефон.
— Он прямо за вами, — ответила Элис. — Пойду посмотрю, как там Милли и Том.
Элис побежала вверх по лестнице, а Эви повернулась к телефону. Его там не было. Элис направилась в сторону спальни Милли. Эви видела, как она вышла оттуда и перешла на другую сторону коридора, Эви подняла руку, чтобы привлечь к себе ее внимание, но Элис не смотрела вниз.
Эви направилась через прихожую, и в этот момент сверху послышался сдавленный вопль. Эви остановилась. Сердце ее отчаянно билось, но мозг отказывался принимать возможность того, что могло случиться еще что-то. Что-то очень плохое, судя по выражению лица Элис, замершей на лестнице.
Том с Эббой шли по запорошенному снегом белому церковному двору.
Томми, пожалуйста, пойдем.
Том знал, что если проигнорирует этот призыв, то до конца своих дней будет слышать голос, звучащий сейчас в его голове.
Пройдя новую могилу Люси Пикап, они, похоже, направились в сторону церкви, что было бессмысленно, потому что она тщательно охранялась и собаками, и всеми остальными способами. Но даже если бы это было и не так, у них все равно не было шансов попасть туда сейчас. Том слышал, как взрослые говорили об этом. Передняя дверь и дверь на крышу были заперты на замок и щеколду изнутри, а все три комплекта ключей от ризницы теперь хранились у Гарри и полицейских. Плюс ко всему один из констеблей ночевал внутри ризницы — просто на всякий случай.